Nesta edição bilíngüe que reúne toda a obra que nos restou de Catulo, o
organizador e tradutor João Angelo Oliva Neto reconstrói em versos os
textos originais empregando engenhosamente os recursos próprios da
língua portuguesa para dar conta da verve e do refinamento técnico do
poeta latino. Instruindo os doutos e deleitando os leigos, segundo o
ideal apregoado pelos antigos, João Ângelo apresenta também diversas
notas aos poemas e um estudo aprofundado do contexto literário em que se
insere a obra e de suas particularidades formais, comparando-a com a de
outros poetas contemporâneos. Completa o volume uma antologia de
traduções de poemas de Catulo para o português, feitas por Garret,
Castilho, Fernando Pessoa, Haroldo de Campos, José Paulo Paes, Francisco
Achcar, Luiz Antônio de Figueiredo e Nelson Ascher, entre outros.
Baixe o arquivo no formato PDF aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário